97久久久久人妻精品专区,999久久久国产精品消防器材,亚洲欧美日韩中文字幕在线一区,国模吧双双大尺度炮交gogo

首頁 > 新聞資訊

韓語標書翻譯怎么翻譯更好-專業(yè)翻譯公司解讀

日期:2020-04-17 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

   有這樣一個真實案例,小張所在的公司參加一項國際招標,原本是一項十拿九穩(wěn)的項目,最后卻因為在投遞標書英文韓語版本時,被查出韓語版本的標書有問題,內(nèi)容有含糊不清的地方,最后小張所在的公司未能中標,只得飲恨而歸。本來招投標的工作就是一項非常嚴謹,非常正式的活動,而且標書內(nèi)容都是牽涉合作方的利益,并且具有法律效應(yīng)。因此韓語標書翻譯容不得半點馬虎。


韓語標書翻譯-尚語翻譯


    根據(jù)國際慣例,國際招投標使用的主要語言是英語,也可根據(jù)招標方的需求來安排,所以在競選國際標時,和招投標活動有關(guān)的招投標文件,合同范本及雙方往來信函等,都必須采用招標方要求的語種編制。因此,今天尚語翻譯就簡單介紹怎么做好韓語標書翻譯。


    首先,在做標書翻譯時,應(yīng)該持有嚴謹,認真的工作態(tài)度。俗話說“態(tài)度決定一切”。而且前面提到,招投標工作本就是一項非常嚴謹,正式,并且具有法律效應(yīng)的活動,所以在翻譯過程中需要保持高度認真的態(tài)度,這樣才能時刻注意到在用詞,語言,文體等方面的特殊性,才不會犯一些基本性錯誤。


    其次,在做標書翻譯時,要做到實事求是,避免出現(xiàn)望文生義的情況,標書翻譯所涉及的領(lǐng)域較為寬泛,作為翻譯老師不可能做到熟悉每個領(lǐng)域,所以在接到翻譯項目時,應(yīng)當先對該領(lǐng)域有個基本的了解,遇到不懂的詞匯,可以查閱相關(guān)資料,或者請教專業(yè)人士等。斷然不能望文生義,這樣很容易造成翻譯事故。


    最后,在做標書翻譯時,要做到靈活運用翻譯技巧,雖然尚語翻譯一再強調(diào)標書的嚴謹性,但是不可否認,做韓語標書翻譯時也是有一定的技巧,也是有跡可循的,在遇到長句子時,可以結(jié)合上下文進行拆分翻譯,最后匯總,遇到新型詞匯時,除了查閱資料和請教專業(yè)人士外,還可以通過自己的了解,采用注釋性和解釋性翻譯的方法。不管采用何種技巧,前提是必須忠于原文,不能肆意篡改原意。


   以上就是我們的分享,希望大家在選擇標書翻譯時,能夠慎重考慮,優(yōu)先選擇正規(guī),專業(yè)的翻譯公司,這樣才能保證標書翻譯的質(zhì)量,千萬不要貪圖一時之利,而造成不可挽回的后果。


在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 油尖旺区| 土默特右旗| 绥芬河市| 襄汾县| 舒兰市| 柳林县| 白水县| 马龙县| 合水县| 郑州市| 喜德县| 新兴县| 南汇区| 尚志市| 旺苍县| 沐川县| 玉林市| 余庆县| 灯塔市| 东光县| 临城县| 丁青县| 九台市| 邮箱| 平定县| 烟台市| 沂水县| 巨野县| 黄骅市| 霍林郭勒市| 顺义区| 清原| 广汉市| 台湾省| 印江| 筠连县| 南乐县| 普定县| 池州市| 嘉义县| 连城县|