97久久久久人妻精品专区,999久久久国产精品消防器材,亚洲欧美日韩中文字幕在线一区,国模吧双双大尺度炮交gogo

首頁(yè) > 新聞資訊

日語(yǔ)翻譯可以采用哪些翻譯技巧?

日期:2021-10-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  日語(yǔ)是現(xiàn)在的常用語(yǔ)種,日語(yǔ)翻譯需要具備很多基本功,從漢字語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上看日語(yǔ)雖然看起來很多單詞都與漢語(yǔ)很相仿,但是他的語(yǔ)法關(guān)系卻和漢語(yǔ)不太一樣,尚語(yǔ)翻譯公司帶大家了解翻譯可以采用哪些翻譯技巧?

  Japanese is now a commonly used language. Japanese translation needs to have many basic skills. From the perspective of the grammatical structure of Chinese characters, although many words in Japanese look very similar to Chinese, their grammatical relationship is different from Chinese. Shangyu translation company will show you what translation skills can be used in translation?

  一、反譯

  1、 Reverse translation

  日語(yǔ)句子中經(jīng)常喜歡用雙重否定來表示肯定,這時(shí)我們可以采用反譯的方式,即采取肯定的方式來表達(dá)原文,這樣表達(dá)會(huì)更自然更準(zhǔn)確。

  Japanese sentences often like to use double negation to express affirmation. At this time, we can use reverse translation, that is, to express the original text in a positive way, which will be more natural and accurate.

  二、轉(zhuǎn)譯

  2、 Translation

  日語(yǔ)和漢語(yǔ)因?yàn)楫吘刮幕尘安煌芏嘣~或許沒有相對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)意思,這時(shí)我們可以使用轉(zhuǎn)譯的方式,用其他的詞進(jìn)行翻譯。

  Because Japanese and Chinese have different cultural backgrounds, many words may not have corresponding Chinese meanings. At this time, we can use translation and use other words for translation.

  三、變譯

  3、 Variant translation

  改變?cè)湎嗷リP(guān)系從而是譯文更符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。這種方法改變較大,務(wù)必把握好度,不能改變?cè)牡囊馑肌?/p>

  Change the relationship between the original sentences, so that the translation is more in line with Chinese expression habits. This method changes a lot. We must grasp the degree and cannot change the meaning of the original text.

  四、移譯

  4、 Translation

  日語(yǔ)和漢語(yǔ)的定語(yǔ)語(yǔ)序不同,通常來說,日語(yǔ)表示描寫和說明等限定性定語(yǔ)要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語(yǔ)要放在后面,而漢語(yǔ)則恰好相反,因此翻譯時(shí)要把限定性定語(yǔ)移到前面來翻譯。

  The word order of Attributives in Japanese and Chinese is different. Generally speaking, the restrictive attributives such as description and description in Japanese should be put in the front, and the attribute attributive should be put in the back, while the Chinese is just the opposite. Therefore, the restrictive attributives should be moved to the front in Translation.

  五、加譯

  5、 Additive translation

  在翻譯過程中增加一些副詞、助詞等等使句子更加通順,但要注意不能改變?cè)牡囊馑肌?/p>

  In the process of translation, add some adverbs, auxiliary words and so on to make the sentence more smooth, but pay attention not to change the meaning of the original text.

尚語(yǔ)翻譯.png

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 云梦县| 社会| 乌鲁木齐市| 磴口县| 兴隆县| 瑞安市| 都昌县| 定边县| 当阳市| 合水县| 鹤峰县| 泰来县| 荥经县| 新民市| 洱源县| 昌黎县| 定西市| 合作市| 鄂托克前旗| 永昌县| 宁明县| 洪泽县| 和静县| 凤台县| 耒阳市| 金寨县| 布尔津县| 乾安县| 息烽县| 石台县| 澄江县| 海原县| 山阴县| 浦县| 伊春市| 武汉市| 泸溪县| 潮安县| 华坪县| 定日县| 北碚区|